Que irradia ou reflete luz: 1 luzidia, lustrosa, rútila, lustrosa, rútila.
Esta palavra tem origem no latim, mais concretamente do termo fulgere, que significa "brilhar com luz de grande intensidade". ... No Brasil, a utilização mais frequente da palavra "fúlgidos" se encontra na letra do Hino Nacional Brasileiro: E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, brilhou no céu da Pátria nesse instante…
Coisa desagradável ou insuportável.
Esta palavra tem origem no latim, mais concretamente do termo fulgere, que significa "brilhar com luz de grande intensidade". ... No Brasil, a utilização mais frequente da palavra "fúlgidos" se encontra na letra do Hino Nacional Brasileiro: E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, brilhou no céu da Pátria nesse instante…
O que é Ipiranga: Ipiranga é o nome de um rio localizado na cidade de São Paulo. O nome teve sua origem nos índios Guaianazes que habitavam as margens do rio. ... A primeira frase da primeira estrofe do Hino Nacional Brasileiro, faz referência ao Riacho do Ipiranga, quando diz: “Ouviram do Ipiranga às margens plácidas”.
"Ipiranga" é uma palavra de origem tupi-guarani - tribo de índios que habitavam a região quando os portugueses chegaram por aqui - e seu significado é "Rio Vermelho", devido às águas barrentas do riacho que corta o bairro. Vamos valorizar nossa história!
Vermelha cor de brasa, a madeira do Pau-Brasil deu origem ao nome do nosso país. Os índios chamavam a árvore de Ibirapitanga, que em tupi-guarani significa “árvore vermelha” (ybirá, árvore e pitanga, vermelho). ... Assim a árvore deu nome ao país, Brasil./span>
Palavras que vêm das línguas indígenas
Comparando palavras diferentes
Acará – designação genérica de grande família de peixes da Amazônia. Arribação – diz-se de quando o peixe sobe o rio para desovar; piracema. ... Arumã – planta cujas fibras são ótimas para fazer trabalhos de cestaria, muito procurada pelos índios e artesãos.
Além de ter sido essencial na formação do vocabulário do português do Brasil, a influência das línguas indígenas deixou marcas na forma de pronunciá-las. ... Segundo Ana Suelly, por causa do forte contato com a língua Bororo, a população pronuncia os fonemas "ch" e "j" de forma peculiar./span>