Tradução simultâneaé o ato de traduzir algo ao mesmo tempo em que outra pessoa está falando. Ela é muito utilizada em palestras, premiações, aulas, e cursos, por exemplo, no qual o público e o orador do evento não falam o mesmo idioma.
Quem é o Intérprete: Pessoa que transmite o que foi dito de uma língua (língua fonte) para outra (língua alvo). Refere-se ao processo envolvendo pelo menos uma língua escrita. ... Assim tradutor é aquele que traduz um texto escrito de uma língua para a outra (seja ela escrita ou oral).
A tradução é a elaboração da mensagem escrita no idioma do público-alvo. Enquanto a interpretação transmite o conteúdo oralmente, considerando os padrões de pensamento cultural do público, a tradução não tem a flexibilidade de improvisar considerações de ordem social.
Resposta. Resposta: 1) São verbos diferentes, significam coisas diferentes, mas são verbos em formas verbais diferentes, em "fala" a sua forma é subjuntiva, indicando uma possibilidade, já em "traduz" é usada a forma imperativa, indicando uma ordem.
Nestas orações interrogativas directas, é um advérbio, porque está ligado a um verbo. ... A palavra porque também é advérbio interrogativo depois do advérbio eis em frases do tipo destas: «Eis porque havemos de ser tolerantes.» «Eis porque não concordo contigo.»
Palavras em inglês: como ampliar seu vocabulário